Em busca de serviços de tradução simultânea, editoração e mais? Conheça a Athena Traduções, empresa de tradução juramentada SP.
A comunicação não deve ser uma barreira na hora de promover um evento ou conferência de qualquer natureza e tamanho. Por essa razão, quando o encontro possui falantes de outros idiomas, é indispensável a contratação de serviços de interpretação simultânea.
A tradução ou interpretação simultânea é definida pela tradução oral e em tempo real de determinada fala ou discurso. Feita por intérpretes, o objetivo e importância da tradução simultânea é que o conteúdo em questão seja compreendido integralmente por todos os presentes na reunião - falantes ou não falantes da língua original do orador - no mesmo momento em que está sendo dito.
Mas o que devo saber sobre a tarefa antes de entrar em contato com um intérprete? Vem que a Athena Traduções te explica!
O profissional responsável pela tradução, além de fluência no idioma para o qual traduzirá as falas, deve ter conhecimento aprofundado sobre pronúncias e técnicas de comunicação, grande capacidade de concentração, boa oratória, habilidade para escutar e pensamento rápido, além de estudar o tema com antecedência para traduzir termos específicos mais precisamente.
O processo de interpretação simultânea acontece quando o intérprete capta, processa e traduz mentalmente toda a fala do orador, ao mesmo tempo em que a interpreta oralmente.
Para que isso seja possível, o palestrante é usualmente comunicado a respeito da tradução, sendo orientado a seguir condutas a fim de auxiliar o profissional, como falar mais devagar e pausadamente.
Além de um ou mais bons profissionais - para fins de revezamento, em eventos de longa duração - é necessário ainda uma boa estrutura técnica, com fones de ouvido, cabines com isolamento acústico e equipamentos apropriados para uso do intérprete, receptores de tradução sem fio para o público que receberá o conteúdo e transmissores - do orador para o intérprete e do intérprete para o público ouvinte.
A Athena Traduções, empresa de tradução simultânea em SP, conta com um time de profissionais impecáveis capacitados para cobrir eventos diversos como palestras, reuniões, conferências, workshops e outros. Entre em contato conosco e saiba mais!
Diferente da simultânea, feita em tempo real ainda durante o discurso, a tradução consecutiva é realizada após o fim da fala em questão, em pequenos blocos. Neste caso, o intérprete se posiciona próximo ao orador e espera até que ele termine de falar na língua de partida para, só então, traduzir todo o conteúdo dito até ali.
A tradução sussurrada, por sua vez, funciona como a simultânea, exceto pelo uso de cabines e equipamentos para transmissão das falas. Aqui, os intérpretes sentam próximo a um reduzido grupo de ouvintes e interpretam o discurso em tempo real e em tom de voz baixo, sendo comumente usado em casos em que apenas uma ou um pequeno grupo de ouvintes não falam o idioma da reunião.
A Athena Traduções é referência em interpretação.
Há mais de 8 anos no segmento, a Athena realiza os mais diversos serviços de tradução e interpretação em inúmeras línguas. Entre eles, estão a tradução juramentada, simples, técnica e de sites, transcrição de áudio e vídeo, legendagem, editoração, revisão de textos e interpretação.
Combinando qualidade com pontualidade e preço justo, a Athena é composta por renomados profissionais com anos de experiência no mercado para melhor atendê-los.
Contate um de nossos intérpretes e saiba como podemos ajudar!